OoF Übersetzung

Ob Ninjago, Hero Factory, Star Wars, The LEGO Movie - alles was LEGO ist, aber nicht BIONICLE kann in dieses Forum.
FlashFrezZe
Toa Inika
Beiträge: 220
Registriert: Donnerstag 18. Februar 2010, 15:21

Re: OoF Übersetzung

Beitrag von FlashFrezZe »

Scodonius41 hat geschrieben:Entschuldigung, wenn ich mich hier einmische. Ich möchte aber FlaschFrezZe, sich noch einmal genau zu überlegen, ob er sich wirklich so viel Arbeit machen will, und zwar aus folgenden Gründen:

1) Im CW-HF existieren die Artikel zu so ziemlich allen Charakteren die in der Folge vorkommen. Wer sich also die OoF-Abschnitte in den Biographien durchliest, sollte sich schnell die Story von OoF zusammen Reimen können.

2) Im HF-Wiki von Biosector01 gibt es einen Artikel zu Ordeal of Fire. Wenn man selbst geschriebenes Englisch nicht versteht, kann man sich ein Wörterbuch zur Hilfe nehmen oder im schlimmsten Fall den Google-Übersetzer benutzen. Keine schöne Lösung, aber eine, die Zeit spart.

3) Wenn man grob weiß, worum es in der Folge geht und worüber sich die sprechenden Figuren gerade unterhalten, dann kann man auch Ordeal of Fire verstehen, sofern man ein bisschen Englisch kann. Und dieses Wissen kann man sich mit den beiden oben genannten Punkten aneignen.

4) In diesem Forum gab es glaube ich ein Topic zu OoF. Daraus kann man garantiert noch ein paar Informationen entnehmen.

Entschuldigung, wenn ich es so formuliere, aber ich habe das Gefühl, da weigert sich einfach einer, sich etwas Mühe zu geben anstatt andere für sich Arbeiten zu lassen. Verstehe mich bitte nicht falsch, HeroFan, mein Englisch ist sicherlich grausam und ich verstehe bei weitem nicht alles. ;) Wenn man es aber ernsthaft versucht und sich das Video einfach öfter ansieht, dann versteht man am Ende auch die Details. Und wer sich die Mühe nicht machen will, muss eben warten, bis die Folge auf Deutsch erscheint. Und das sollte kein Weltuntergang sein. :)
Ich kann fließend English und es ist daher kein Problem für mich, finde es auch nicht soviel Arbeit. Wenn ich für die Community was tun kann :)
Wohl eher Frage ich mich, ob es sich lohnt, weil die Folge ja bald auf deutsch kommt.
R.I.P Bionicle
"Seltsam. Ich habe viele Titel getragen, wurde viele Dinge genannt... aber niemals 'Freund.'"
— Mata Nui in "Die Legende Erwacht"


Hero Factory is coming!
"You do anything, hurt anyone, to get it!"
- Fire Lord in "Ordeal of Fire"
Franjo5000
Vorox
Beiträge: 523
Registriert: Sonntag 28. Februar 2010, 14:49
Wohnort: !AUSTRIA!
Kontaktdaten:

Re: OoF Übersetzung

Beitrag von Franjo5000 »

Hero Fan hat geschrieben:
Franjo5000 hat geschrieben:
Hero Fan hat geschrieben: ja schon, aber du solltest vileicht die schreiben in welcher Szene das gerade passiert zum Beispiel:

Auf der Tankstation:
Zwei Arbeiter beim verladen:
Arbeiter: Pass auf, was du da mit deinen Fingern anstellst! Diese Dinger können explodieren.

Anderer Arbeiter: Entschuldigung, ist mein erster Arbeitstag hier. - OH NEIN! Was ist das?

- Viele schreie, wegen des Angriffs -

So ungefähr.
Hehe, die Finger können explodieren. :twisted:

Ich habe nur kopiert was FlashFrezZe geschrieben hat.
ups, tschuldigung
Hero Fan
Zesk
Beiträge: 477
Registriert: Donnerstag 10. Februar 2011, 14:30
Kontaktdaten:

Re: OoF Übersetzung

Beitrag von Hero Fan »

Um nochmal drauf zurück zukommen: Wenn die Folge nächste Woche nicht gelaufen ist, Übersetzt sie mir dann einer?

LG

Hero Fan
Bild

3. Hero Fan: Du wirst leider nicht Globaler Moderator ;)
FlashFrezZe
Toa Inika
Beiträge: 220
Registriert: Donnerstag 18. Februar 2010, 15:21

Re: OoF Übersetzung

Beitrag von FlashFrezZe »

Ich gerne ;)

Sie dürfte allerdings bald auf deutsch raus sein...ein wenig Geduld noch. ^^
R.I.P Bionicle
"Seltsam. Ich habe viele Titel getragen, wurde viele Dinge genannt... aber niemals 'Freund.'"
— Mata Nui in "Die Legende Erwacht"


Hero Factory is coming!
"You do anything, hurt anyone, to get it!"
- Fire Lord in "Ordeal of Fire"
Antworten